笔趣阁 > 农夫三国 > 275.讨伐

275.讨伐


275.讨伐

        七月

        七月流火(1),

        九月授衣(2)。

        一之日觱发(3),

        二之日栗烈(4)。

        无衣无褐(5),

        何以卒岁(6)?

        三之日于耜(7),

        四之日举趾(8)。

        同我妇子,

        馌彼南亩(9),

        田畯至喜(10).

        七月流火,

        九月授衣。

        春日载阳(11),

        有鸣仓庚(12)。

        女执懿筐(13),

        遵彼微行(14)。

        爰求柔桑,

        春日迟迟。

        采蘩祁祁(15),

        女心伤悲,

        殆及公子同归(16)。

        七月流火,

        八月萑苇(17)。

        蚕月条桑(18),

        取彼斧斨(19).

        以伐远扬(20),

        猗彼女桑(21)。

        七月鸣鵙(22),

        八月载绩(23).

        载玄载黄,

        我朱孔阳(24),

        为公子裳。

        四月秀葽(25),

        五月鸣蜩(26)。

        八月其获,

        十月陨萚(27)。

        一之日于貉,

        取彼狐狸,

        为公子裘。

        二之日其同(28),

        载缵武功(29)。

        言私其豵(30),

        献豣于公(31).

        五月斯螽动股(32),

        六月莎鸡振羽(33)。

        七月在野,

        八月在宇。

        九月在户,

        十月蟋蟀入我床下。

        穹窒熏鼠(34),

        塞向墐户(35).

        嗟我妇子,

        曰为改岁(36),

        入此室处。

        六月食郁及薁(37),

        七月亨葵及菽(38)。

        八月剥枣,

        十月获稻。

        为此春酒,

        以介眉寿(39).

        七月食瓜,

        八月断壶(40)。

        九月叔苴(41),

        采荼薪樗(42),

        食我农夫。

        九月筑场围,

        十月纳禾稼。

        黍稷重穋(43),

        禾麻菽麦。

        嗟我农夫,

        我稼既同,

        上入执宫功(44)。

        昼尔于茅(45),

        宵尔索綯(46)。

        亟其乘屋(47),

        其始播百谷。

        二之日凿冰冲冲(48),

        三之日纳于凌阴(49)。

        四之日其蚤(50),

        献羔祭韭。

        九月肃霜(51),

        十月涤场(52)。

        朋酒斯飨(53),

        曰杀羔羊。

        跻彼公堂(54),

        称彼兕觥(55),

        万寿无疆。[1]

        (1)流:落下。火:星名,又称大火。

        (2)授衣:叫妇女缝制冬衣。

        (3)一之日:周历一月,夏历十一月。以下类推。觱(bì)发:寒风吹起。

        (4)栗烈:寒气袭人。

        (5)褐(hè):粗布衣服。

        (6)卒岁:终岁,年底。

        (7)于:为,修理。耜(sì):古代的一种农具。

        (8)举趾:抬足,这里指  下地种田。

        (9)馌(yè):往田里送饭。南亩;南边的田地。

        (10)田畯(jùn):农官。喜:请吃酒菜。

        (11)载阳;天气开始暖和。

        (12)仓庚:黄鹂。

        (13)懿筐:深筐。

        (14)遵:沿着。微行:小路。

        (15)蘩:白蒿。祁  祁:人多的样子。

        (16)公子:诸侯的女儿。归:出嫁。

        (17)萑(huán)苇:  芦苇。

        (18)蚕月:养蚕的月份,即夏历三月。条:修剪。

        (19)斧斨(qiang):装柄处圆孔的叫斧,方孔的叫斨。

        (20)远扬:向上长的长枝条。

        (21)猗(ji):攀折。女桑:嫩桑。

        (22)鵙(jú):伯劳鸟,叫声响亮。

        (23)绩:织麻布。

        (24)朱:红色。孔阳:很鲜艳。

        (25)秀葽(yao):秀是草  木结籽,葽是草名。

        (26)蜩(tiáo):蝉,知了。

        (27)陨:落下。萚  (tuò):枝叶脱落。

        (28)同:会合。

        (29)缵:继续。武功:指打猎。

        (30)豵(zong):一岁的野猪。

        (31)豣(jian):三岁的野猪。

        (32)斯螽  (zhong):蚱蜢。动股:蚱蜢鸣叫时要弹动腿。

        (33)莎鸡:纺织娘(虫名)。

        (34)穹室:堵塞鼠洞。

        (35)向:朝北的窗户。谨:用泥涂抹。

        (36)改  岁:除岁。

        (37)郁:郁李。薁(yù):野葡萄。

        (38)亨:烹。葵:滑菜。  菽:豆。

        (39)剥(pu):敲击。介:求取。眉寿:长寿。

        (40)壶:同“瓠”,葫芦。

        (41)叔:抬起。苴(ju):秋麻籽,可吃。

        (42)荼(tú):苦菜。薪:砍柴。樗  (chu):臭椿树。

        (43)重:晚熟作物。穋(lù):早熟作物。

        (44)上:同  “尚”。宫功;修建宫室。

        (45)于茅:割取茅草。

        (46)索綯(táo):搓绳  子。

        (47)亟:急忙。乘屋:爬上房顶去修理。

        (48)冲冲:用力敲冰的声  音。

        (49)凌阴:冰室。

        (50)蚤:早,一种祭祖仪式。

        (51)肃霜:降霜。

        (52)涤场:打扫场院。

        (53)朋酒:两壶酒。飨(xiang):用酒食招待客人。

        (54)跻(ji);登上。公堂:庙堂。

        (55)称:举起。兕觥(sì  gong):古时的酒器。[2]

        七月火星向西落,

        九月妇女缝寒衣。

        十一月北风劲吹,

        十二月寒气袭人。

        没有好衣没粗衣,

        怎么度过这年底?

        正月开始修锄犁,

        二月下地去耕种。

        带着妻儿一同去,

        把饭送到南边地,

        田官赶来吃酒食。

        七月火星向西落,

        九月妇女缝寒衣。

        春天阳光暖融融,

        黄鹏婉转唱着歌。

        姑娘提着深竹筐,

        一路沿着小道走。

        伸手采摘嫩桑叶,

        春来日子渐渐长。

        人来人往采白蒿,

        姑娘心中好伤悲,

        要随贵人嫁他乡。

        七月火星向西落,

        八月要把芦苇割。

        三月修剪桑树枝,

        取来锋利的斧头。

        砍掉高高长枝条,

        攀着细枝摘嫩桑。

        七月伯劳声声叫,

        八月开始把麻织。

        染丝有黑又有黄,

        我的红色更鲜亮,

        献给贵人做衣裳。

        四月远志结了籽,

        五月知了阵阵叫。

        八月田间收获忙,

        十月树上叶子落。

        十一月上山猎貉,

        猎取狐狸皮毛好,

        送给贵人做皮袄。

        十二月猎人会合,

        继续操练打猎功。

        打到小猪归自己,

        猎到大猪献王公。

        五月蚱蜢弹腿叫,

        六月纺织娘振翅。

        七月蟋蟀在田野,

        八月来到屋檐下。

        九月蟋蟀进门口,

        十月钻进我床下。

        堵塞鼠洞熏老鼠,

        封好北窗糊门缝。

        叹我妻儿好可怜,

        岁末将过新年到,

        迁入这屋把身安。

        六月食李和葡萄,

        七月煮葵又煮豆。

        八月开始打红枣,

        十月下田收稻谷。

        酿成春酒美又香,

        为了主人求长寿。

        七月里面可吃瓜,

        八月到来摘葫芦。

        九月拾起秋麻子,

        采摘苦菜又砍柴,

        养活农夫把心安。

        九月修筑打谷场,

        十月庄稼收进仓.

        黍稷早稻和晚稻,

        粟麻豆麦全入仓。

        叹我农夫真辛苦,

        庄稼刚好收拾完,

        又为官家筑宫室。

        白天要去割茅草,

        夜里赶着搓绳索。

        赶紧上房修好屋,

        开春还得种百谷。

        十二月凿冰冲冲,

        正月搬进冰窖中。

        二月开初祭祖先,

        献上韭菜和羊羔。

        九月寒来始降霜,

        十月清扫打谷场。

        两槽美酒敬宾客,

        宰杀羊羔大家尝。

        登上主人的庙堂,

        举杯共同敬主人。

        齐声高呼寿无疆。[2]

        《国风?豳风?七月》是《诗经?国风》中最长的一首诗。《毛诗序》认为它的主题是“陈后稷、先公风化之所由,致王业之艰难”;陈奂《诗毛氏传疏》则认为是“周公遭管蔡之变而作”,两者时间相距甚远,似不可凭信。《汉书?地理志》云:“昔后稷封斄(lí),公刘处豳,太王徙岐,文王作酆,武王治镐,其民有先王遗风,好稼穑,务本业,故豳诗言农桑衣食之本甚备。”据此,此篇当作于西周初期,即公刘处豳时期。

        豳地在今陕西旬邑、彬县一带,公刘时代周之先民还是一个农业部落。《七月》反映了这个部落一年四季的劳动生活,涉及到衣食住行各个方面,它的作者当是部落中的成员,所以口吻酷肖,角度极准,从各个侧面展示了当时社会的风俗画,正如姚际恒《诗经通论》所说:“鸟语虫鸣,革荣木实,似《月令》;妇子入室,茅綯升屋,似《风俗书》;流火寒风,似《五行志》;养老慈幼,跻堂称觥,似庠序礼;田官染职,狩猎藏冰,祭献执宫,似国家典制书。其中又有似采桑图、田家乐图、食谱、谷谱、酒经:一诗之中,无不具备,洵天下之至文也!”凡春耕、秋收、冬藏、采桑、染绩、缝衣、狩猎、建房、酿酒、劳役、宴飨,无所不写,“无体不备,有美必臻,晋唐后陶、谢、王、孟、韦、柳田家诸诗,从未臻此境界”(引同上)。这一评价,基本上符合诗中实际。

        诗从七月写起,按农事活动的顺序,以平铺直叙的手法,逐月展开各个画面。必须注意的是诗中使用的是周历。周历以夏历(今之农历,一称阴历)的十一月为正月,七月、八月、九月、十月以及四、五、六月,皆与夏历相同。“一之日”、“二之日”、“三之日”、“四之日”,即夏历的十一月、十二月、一月、二月。“蚕月”,即夏历的三月。


  (https://www.xblqugex.cc/book_761/713691.html)


  请记住本书首发域名:www.xblqugex.cc。笔趣阁手机版阅读网址:m.xblqugex.cc